阿佐谷英語塾HOME 難関大学英作文解答例

東京大学英作文解答例 2018-2020


(2021.3.1)

PDF版はこちら

(2021年以降の問題は他大学と同様,PDF版だけで提供していきます)

20年の時を経て,和文英訳問題が復活した。2019年以降も継続して出題されるかどうかは現時点ではわからないが,その前提で「難関大学英作文解答例」に取り上げる。
なお,下線部英訳問題だが,解答例を提示する以上は下線部以外も英訳する。

[2018年 前期] 以下の下線部を英訳せよ。

現在の行動にばかりかまけていては,生きるという意味が逃げてしまう」と小林秀雄は語った。それは恐らく,自分が日常生活においてすべきだと思い込んでいることをやってそれでよしとしているようでは,人生などいつのまにか終わってしまうという意味であろう

[阿佐谷英語塾・解答例]
*下線部前 「かまけていては」→「気を取られていれば」→ ?
「意味が逃げてしまう」→「意味が掴めない」
*下線部 「それでよしとするようでは」→「それだけで満足していれば」
「いつのまにか」→「気がつかないうちに」(or「人生の意味を知る前に」)

"If you only focus on your behavior at the moment, you will fail to catch the meaning of life," said Hideo Kobayashi. That probably means that if you are satisfied just with doing what you assume you should do in (your) daily life, you will find yourself at the end of your life without knowing it.
*you will find yourself at the end of your life before you know the meaning of life としたいが,そこまで求められてはいないかもしれない。(この項補足)

[A予備校・解答例1] It probably means that if you are happy just doing what you assume you should do in your daily life, before you know it, you'll be at the end of your life.
[A予備校・解答例2] This probably means that your life will be over before you know it, if you are satisfied with just doing what you assume you are supposed to do in your everyday life.

[B予備校・解答例1] That might mean that, if we are satisfied just by doing what we believe we have to do in everyday life, our life will be over before we know it
[B予備校・解答例2] This probably means that if you believe that it is enough to just do what is expected of you in daily life, your life will come to an end before you realize it.

[C予備校・解答例] That probably means that if you feel you have only to do what you think you must do in daily life [each day], your life will come to an end [be over] before you know it


※2018年に続いて2019年も和文英訳が出題された。ただし下線部は昨年よりもかなり平易である。点を取らせる問題といってもよいだろう。特に日本語の言い換えが求められる訳でもないし,書けないレベルの単語もひとつもないはずだ。全文英訳であれば別だが,この程度の英作文で大きく減点されることは絶対に避けなければならない。

[2019年 前期] 以下の下線部を英訳せよ。

世界中でプラスチックごみを減らす動きが活発だ。食品などのプラスチック製容器や包装をなくしたり,レジ袋を有料化したりするのはもっとも容易にできることだろう。それらを紙製品や生分解性の素材に変えたりする動きも目立つ。 しかし,もっとも重要なのは,プラスチックごみによってかけがえのない自然環境を汚染しているのは私たち自身であると,私たちひとりひとりが日々の暮らしのなかで自覚することである。 とはいえ,そうした意識改革が難しいことも確かで,先日もペットボトルの水を買った際に,水滴で本が濡れてはいけないと,ついレジ袋をもらってしまった。

[阿佐谷英語塾・解答例]
Around the world, movements for reducing plastic waste have been more active.Stopping producing plastic containers and packages for food, or Stopping providing customers with free plastic shopping bags, will be the easiest way to achieve this purpose. On the other hand, movements to substitute paper products or biodegradable materials for these plastics have been notable. However, what is most important, each of us should realize, in our daily lives, that we are the very ones that are polluting our valuable natural environment with plastic garbage. Nevertheless, such a change in the way of thinking is not very easy. The other day, for example, when I bought a plastic bottle of water, I almost unconsciously received a plastic shopping bag so that beads of water (formed on the surface of the bottle) would not wet the book I happened to have in my hand.
*容器の表面に凝縮した水滴は drop ではなく bead

[A予備校・解答例1] the most important thing is for each of us to be aware in our daily lives that we are the ones that are polluting our precious natural environment with plastic waste
[A予備校・解答例2] what is most important is that each one of us realize in our daily life that it is we ourselves who are contaminating our irreplaceable natural environment with plastic garbage

[B予備校・解答例] the most important thing is that, in daily life, each of us should realize that it is we ourselves that are polluting the precious natural environment with plastic waste

[C予備校・解答例] What matters most is for us to recognize in our daily lives the fact that it is us who are polluting the precious environment by creating plastic waste.

下線部は大手予備校の解答例で十分だと思われる。なおC予備校以外は文末のピリオドを打っていないが,問題文を見ると,最後の句点まで下線が引かれている。やはりピリオドを打つべきであろう。ただしC予備校は書き出しも大文字になっている。こうしたことは採点には影響しないのだろうか。

[2020年 前期] 以下の下線部を英訳せよ。

生きてゆくためにはまず若干の自信を持たなくてはならぬ。しかし自信ばかりで押し切っては,やがていつかは他人を害する立場に立つ。自分たちは,いつも自分たちの信念がある程度までまゆつばものだということを悟り,かくて初めて寛容の態度を養うことができる。自信と疑問,独断主義と懐疑主義との二刀流によって,われわれは世界と渡り合うことにしたい。(鶴見俊輔『アメリカ哲学』)

[阿佐谷英語塾・解答例]
*「自信ばかりで押し切る」と「まゆつばもの」は当然,言い換えが必要。
To live in this world, you must first have some confidence. However, to be confident, at anytime or anywhere, will eventually make enemies and hurt others. Until you realize the imperfection of your beliefs, you cannot develop an attitude of tolerance. We should cope with [cross swords with] other countries, both with self-assurance and question, dogmatism and skepticism.

[A予備校・解答例] But if you are too confident and always do things the way you think is right, you may someday hurt others. You can only be tolerant of others when you understand that your beliefs may be wrong to some degree.

[B予備校・解答例1] However, being always confident will someday put us in a position that hurts others. We can't develop tolerance until we recognize that we cannot put complete trust in our confidence.
[B予備校・解答例2] However, if we always confidently push forward, someday we'll end up finding ourselves hurting others. We cannot nurture a tolerant attitude unless we realize that our beliefs are, to some extent, questionable.

[C予備校・解答例] Yet, if you only live with self-confidence, you will someday end up harming people around you. We all need to realize that our beliefs aren't perfect. And that is when tolerance and generosity arise.

PDF版をご覧いただくには,Adobe Reader が必要です。無料ダウンロードなさる方は Adobe をクリックして下さい。

英語専門塾 大学受験 阿佐谷英語塾